Навіщо бюро перекладів потрібен ISO?

Навіщо бюро перекладів потрібен ISO?

Міжнародний Сертифікат ISO 17100-2015 є добровільним сертифікатом і не дає ніяких дозволів. Його головна відмінність від ліцензій та інших аналогічних документів, що він не дозволяє, а підтверджує.

Стандарт підтверджує, що в бюро перекладів впроваджені і дотримуються вимоги до всіх аспектів процесу письмового перекладу, що безпосередньо впливають на якість і надання послуг перекладу. Стандарт включає вказівки для постачальників послуг перекладу з управління ключовими процесами, вимоги до кваліфікації учасників проекту перекладу, наявності ресурсів і управління ними, а також інші заходи, необхідні для надання якісних послуг перекладу.

В ЄС бюро перекладів, сертифіковані згідно ISO 17100-2015, входять в групу абсолютно надійних підприємств. Даний сертифікат підтверджує високу якість послуг, що надаються, незалежно від зміни зовнішніх або внутрішніх умов, має позитивний вплив на формування громадської думки про стан підприємства на ринку, і як наслідок, збільшує кількість замовлень та звернень. Сертифікат ISO 17100-2015 також слугує гарантом для партнерів по бізнесу, банків, інвестиційних компаній та ін.

Чи знаєте ви, що за вимогами Стандарту в бюро перекладів повинні строго дотримуватися кваліфікації співробітників, що працюють на постійній основі (перекладачів, редакторів та ін.), або фрилансерів (перекладачів, коректорів, рецензентів і ін.); впроваджувати обов'язкові технічні та технологічні ресурси; а також встановлювати необхідні умови і адміністративні заходи супроводу проєктів?

При зверненні до бюро перекладів, чи часто вам пропонують підписати договір?

Обумовлюються такі принципові речі, як конфіденційність, обробка персональних даних?