Перевод образовательных документов

Frequently Asked Questions или часто задаваемые вопросы

Attention: Согласно Закону о персональных данных, от 01.06.2010 № 2297-VI, а также Общему регламенту о защите данных (GDPR; Regulation (EU) 2016/679), наша компания НЕ сохраняет готовые переводы, поэтому, просьба к Вам, наши Заказчики, пожалуйста, храните в электронном или бумажном виде переводы Ваших документов.

Через неделю я получу аттестат и планирую поступать в университет в Польшу (Германию / Францию / Словакию / Чехию / Австрию / Италию и др.), как мне правильно подготовить документы?

Мы рекомендуем консультироваться относительно требований по оформлению документов непосредственно в вузе, куда вы планируете поступать. Однако, в большинстве случаев польские вузы требуют: проставления апостиля на аттестат и приложение; присяжный перевод апостилированных документов; также вам может понадобиться присяжный перевод медицинской справки ( + свидетельства о рождении для других стран, кроме Польши). Наша компания сотрудничает с польским присяжным переводчиком, поэтому еще до отъезда вы сможете подготовить все необходимые документы.

Как быстро можно поставить апостиль на аттестат / диплом / приложение?

Если ваши образовательные документы нового образца (пластиковые), то мы можем предложить процедуру апостилирования: за 1 рабочий день, 3 рабочих дня, 12 рабочих дней (если вы не из Киева, то ещё нужно время на дорогу).

Если ваши образовательные документы старого образца, то процедура апостилирования проводится под запрос: за 25 рабочих дней или 40 рабочих дней.  

Можно ли перевести и заверить диплом?

Мы предоставляем такую услугу. Помимо нотариального заверения мы выполняем консульскую легализацию или проставление апостиля в зависимости от требований страны, для подачи в которой переводится диплом.

Как осуществляется перевод диплома и сопроводительной документации?

В ситуациях, связанных с учебой или работой за границей, может потребоваться нотариальный перевод диплома и приложения к нему. В соответствии с законодательством, диплом и приложение должны переводиться по отдельности. После подготовки перевода сертифицированным нотариусом отдельно заверяется каждый из документов. На каждом из них нотариус ставит подпись, если на документах не сделано единое апостилирование.

Можете ли вы перевести и заверить аттестат срочно?

Если перевод нужен срочно, мы готовы выполнить перевод и нотариальное заверение в сжатые сроки. Рекомендуем не терять ни минуты и сразу отправить нам сканированную копию аттестата. Так вы сэкономите время на личное обращение в офис.

Я собираюсь поступать в университет / на работу в Италии, как правильно подготовить документы?

Мы рекомендуем консультироваться относительно требований по оформлению документов непосредственно в вузе, куда вы планируете поступать, или у работодателя, где вы собираетесь работать, и лучше это делать заранее, т.к. часто в таких случаях требуется получение Dichiarazione di Valore, документа, который выдается консульским учреждением Италии и подтверждает уровень образования, полученный не в Италии. Это длительная процедура, в ходе которой проводится апостилирование всех образовательных документов, их перевод, а также перевод описания всех прослушанных учебных курсов.

Остались вопросы? Давайте же их решим вместе, вопросы документов не оставляйте на произвол судьбы 😉