Certificates and statements
Several stages of verification
Adherence to terminology
Compliance with deadlines
Registration of transactions with foreign real estate, financial transactions with foreign banks, departure for permanent residence or study in foreign educational institutions, work, medical treatment or marriage abroad. All these cases may require translation of various certificates or statements. As in case of personal documents, we ask you to provide explanations of all abbreviations, stamps, handwritten inscriptions when ordering a translation, which will speed up the work of translators and reduce the chance of error.
Also, you should clarify the need to translate all or only part of the document, because sometimes the requirements of the "receiving party" do not include translation of the entire package of documents and in some cases, you might require only translation of certain pages. All these details are important in order that you in any case did not have any problems with documents in a foreign language at the most inappropriate moment.
Most commonly, all official documents are subject to notarization or legalization. This is necessary to give the document legal force on the territory of another country, so we recommend you to specify the current requirements of the country and the authority where you plan to submit documents.
P.S. According to the Law of Ukraine On Protection of Personal Data, dated 01.06.2010 No. 2297-VI, as well as the General Data Protection Regulation (GDPR; Regulation (EU) 2016/679), our company does not file performed translations, so please, dear Customers, we kindly ask you to keep translations of your documents in electronic or paper form.
Once upon a time...
Get a quote
Our managers will quickly calculate the cost of your document and will contact you as soon as possible to clarify the necessary details