Інформація про практики і стажування

ПРОФЕСІЙНІ ПЕРЕКЛАДИ "ADMIRAL"

Бюро перекладів «ADMIRAL» зацікавлене не тільки в досвідчених професіоналах, а й у випускниках і студентах старших курсів вищих навчальних закладів, які тільки починають свою кар'єру.

Компанія підтримує партнерські взаємини з освітніми установами України:

  1. Хмельницький національний університет
  2. Національна академія Державної прикордонної служби України імені Богдана Хмельницького
  3. Хмельницька гуманітарно-педагогічна академія
  4. Кременецька обласна гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка
  5. Національний університет «Острозька академія»
  6. Київський національний університет культури і мистецтв
  7. Вінницький національний аграрний університет
  8. Вінницький торговельно-економічний інститут та ін.
  9. Університет Марії-Кюрі Склодовської, м. Люблін

Вашого навчального закладу немає в переліку наших партнерів?

 

Напишіть нам, і ми обговоримо варіанти співпраці для проходження у нас ознайомчої, навчально-виробничої або переддипломної практики незалежно від форми вашого навчання.

Практика дає можливість зрозуміти, що означає працювати в одній з провідних перекладацьких компаній області та країни; вивчити бізнес-процеси, а також зануритися в процес прийняття рішень в режимі реального часу.

Ви зможете набути досвід роботи, взяти участь в цікавих проектах в якості асистента / помічника фахівця нашої Компанії, а також перевірити свої знання, вміння та навички, вирішуючи поставлені завдання.

Можливості для випускників, які успішно пройшли практику в нашій Компанії, не обмежуються рекомендаційним листом, багато хто вже на момент завершення стажування здобуває свого першого роботодавця в особі Компанії ADMIRAL.

Якщо вам цікаво пройти практику в нашій Компанії,
надішліть запит на електронну адресу: admiral2325@gmail.com.
У листі необхідно вказати таку інформацію:

  • студентом якого навчального закладу ви є
  • факультет / кафедра навчання
  • оцінка / бал з практичного курсу
  • які мови вивчаєте
  • що саме вам хотілося б освоїти під час проходження практики в нашій Компанії.

Відгуки студентів, які проходили практику в нашій Компанії

Гордійчук Лілія

Національна академія Державної прикордонної служби України імені Б. Хмельницкого

«…Два роки назад я прийшла в Хмельницьке Бюро перекладів в якості практикантки. Мені сподобалось те, що безпосередньо директор приділяв багато часу, щоб ми зрозуміли основні виробничі процеси Бюро перекладів; перекладачі-менеджери були доброзичливими, з розумінням ставилися до наших помилок і були завжди готові допомогти їх виправити. На практиці я дізналася багато важливої інформації щодо особливостей перекладу і оформлення документів для виїзду за кордон, тонкощі спілкування з відвідувачами, а в результаті - отримала своє перше місце роботи в професійному дружньому колективі!»

Токар Юлія

Хмельницький національний університет

«…Нещодавно я проходила практику в бюро перекладів «Адмірал». Варто сказати, що вже після дня, проведеного в колективі, знайомства з клієнтами, методами перекладу, зрозуміла, що недаремно говорять: «Хвилина практики варта року теорії». В нашому житті дуже рідко робота стає хобі людини. Але що мене здивувало, так це те, що в бюро працюють не тільки професійні перекладачі, а й фанати своєї справи. Завдяки цьому дружньому колективі, я навчилася, що в кожний переклад, хай навіть непосильний на перший погляд, варто вкладати душу. Якщо ти викладаєшся на повну, то і результат буде відповідним, а старші, досвідченіші колеги завжди підправлять, підкажуть, допоможуть. Не шкодуючи сил та часу, команда перекладачів люб’язно ділилася професійними секретами, та своїм досвідом. За час, проведений, тут усвідомлюєш, що обрала правильну професію. Адже офіс бюро ніколи не залишався порожнім, постійно був наповнений вдячними клієнтами. І хоч під кінець дня кожен уже втомлений від напруженої роботи, все ж розумієш, яку потрібну і важливу справу ти робиш для людей. Хочу сказати велике дякую всій команді перекладачів за незабутній досвід та знання, які тут отримала.»

Дябел Марина

Хмельницький національний університет

«…У листопаді я проходила практику у бюро перекладів «Адмірал». Це було чудовою нагодою повністю поринути у робочу обстановку перекладача та дізнатися, як все відбувається зсередини та навіть взяти у цьому участь. Як приймають замовлення, обробляють, легалізують чи апостилюють переклад та віддають чи відправляють готовий переклад замовнику. Протягом місяця я мала нагоду попрактикуватися у перекладі різноманітних документів. Також дізналася про корисні ресурси для перекладача та переклад деяких слів, які викликали невпевненість чи підходять вони до того чи іншого контексту та які зовсім не мали відповідників.»

Кравчук Анна

Хмельницький національний університет

«…Під час проходження виробничої практики у Хмельницькому бюро перекладів «Адмірал» я, перш за все, ознайомилась зі структурою та процесом роботи. Тут працюють справжні професіонали своєї справи, в яких є чого повчитися. Мене познайомили з багатьма технологіями та тактиками якісного та швидкого перекладу. За час проходження практики я робила переклади з української, російської та англійської мов. Перекладала юридичні документи, договори, угоди, судові ухвали, довідки, свідоцтва і т.ін. Також мала змогу спостерігати за процесом роботи у бюро, як перекладачі працюють з клієнтами, а саме: перекладають, консультують у їх питаннях. Після завершення практики у Хмельницькому бюро перекладів «Адмірал» я з впевненістю можу сказати, що покращила свої навички перекладу, вивчила багато нових термінів з юридичної та економічної галузей та їх перекладів, навчилась працювати з електронними словниками, різноманітними програмами та пошуковими системами.»

Мартишевська Ірина

Національний університет «Острозька академія»

«…Під час навчання в університеті мені випала можливість проходити практику в Бюро Перекладів «Admiral». До цього я себе взагалі не уявляла на посаді перекладача, так як вважала цю професію занадто нудною для такої активної людини як я. Проте, протягом цього місяця я зрозуміла, що нудно точно не буде і перекладач в бюро перекладів не лише гортає словник та здійснює переклади, а й виконує ряд інших занять. Місяця практики було достатньо для того, щоб зрозуміти, чим я хочу займатися в житті. Вже більше року я займаюсь перекладами та є частиною чудового колективу. Бюро Перекладів «Admiral» – це прекрасне місце з безліччю можливостей для саморозвитку, втілення своїх амбіцій та кар’єрного зростання.»

Максим Павлік

Університет Марії-Кюрі Склодовської, м. Люблін

«…Під час практики в бюро перекладів Адмірал я дізнався багато нової інформації щодо професії перекладача, про яку не розповідали під час навчання в університеті, а саме, про таку як робота з клієнтами - я навіть не підозрював, що перекладач напряму спілкується із замовником. Також я дізнався про роботу з нотаріусами для нотаріального засвідчення документів. Колектив перекладачів був дуже доброзичливим, вони були раді допомогти, коли я чогось не знав або не розумів. Атмосфера була приємною і надихаючою. Завдяки практиці в бюро перекладів Адмірал я зміг покращити свої знання про професію перекладача, вміння правильно оформлювати переклади і використовувати спеціальні програми, які полегшують працю перекладача.»

Яременко Анна

Університет Гренобль-Альпы, Франція

«…Я, Яременко Анна, вчуся на першому курсі магістратури за фахом «Переклад» в університеті Гренобль-Альпи у Франції. Цього року мені випала нагода в рамках навчання пройти стажування в бюро перекладів «Admiral» в м. Хмельницькому. Перше, на що звернула увагу - це на швидку відповідь на мій запит щодо проходження стажування в цьому бюро. Як виявилося, команда професіоналів не тільки швидко відповідає на електронні повідомлення, але й з такою ж швидкістю виконує свою роботу і відповідає на запити клієнтів. Складно поєднати якість і швидкість, але «Admiral» справляється з цим на всі 100%. За час стажування я попрацювала з різними документами, серед яких були офіційні стандартні документи (довідки, виписки, свідоцтва, дипломи, атестати та ін.), але найцікавішими для мене були переклади великих текстів різної тематики (економічної, юридичної, рекламної, медичної). Великі проекти для мене, як океан, в який пірнаєш і намагаєшся відчути всі підводні глибини: лінгвістичні, термінологічні, тематичні, а виринувши, отримуєш не тільки гарний переклад, а й колосальний досвід. Так, дійсно, за два місяці я отримала хороший досвід, який стане ще однією сходинкою у моєму професійному житті. В бюро перекладів «Admiral» не тільки приємно працювати, а й просто знаходитись, а також спілкуватися з цікавими людьми. Висловлюю подяку чудовим директорам Сусліну Едуарду Вячеславовичу і Сусліній Ірині Валентинівні за надану можливість отримати досвід і побачити повсякденне закулісне життя агентства, а також за поради і приємне спілкування, і бажаю підкорити якомога більше вершин.»


Наш професіоналізм - запорука Вашого успіху!